查看原文
其他

新书坊 |《法布尔传》:“他使我们在细微之中见到宏大”

2016-11-23 碎金书坊


“赚钱致富,不断地积蓄财富以买赎自由之身,最终获得可以任意支配的属于自己的时间,全身心地投入到喜爱的工作中去,成为他萦绕心头的愿望,始终如一的牵挂,没有改变的追求。……经过四十年极为艰难的奋斗,他终于抵达宁静的港湾,找到了属于自己的伊甸园。”——勒格罗《法布尔传》



法布尔传


作者: [法] 乔治-维克托·勒格罗 
出版社: 商务印书馆
译者: 杨金平 / 马雪琨 / 乔雪梅 / 邢克超 


“他使我们在细微之中见到宏大。”——时任法国总统 普安卡雷 

如果你喜欢《昆虫记》,不妨也品读一下法布尔的人生。作为他的门生和挚友,乔治-维克托•勒格罗所著的《法布尔传》凭借大量的一手资料和作者对传主丰富而全面的认识,为我们精心刻画了这位孤独、寂寞、屡遭非议的科学文艺作家、昆虫学家法布尔(1823一1915)的真实生活。法布尔生前亲自为此书作序,认为“是我能期望看到的最清晰、最生动和最完整的表述”。

《法布尔传》作者勒格罗博士是法布尔忠实的门生兼挚友,曾长期陪伴法布尔至其生命最后时光。此书的初稿由法布尔亲自作序。法布尔在序中写到:“所以(勒格罗)就在我身旁复原了我曾经长期注视的那个世界,把我的方法、思想以及全部著作和发现压缩在一部感人的传略中,准确地表现出来。”


编辑推荐

在《物种起源》中,达尔文称法布尔是“无法效仿的观察家”。法布尔既是昆虫学家,也是科学文艺作家,其文字深入浅出,生动可读。如若生活在现在,他必是近两年大热的博物图书的极好的作者。




目录


前言
一 对自然的直觉
二 小学教师
三 旅居科西嘉
四 在阿维尼翁
五 一位伟大的教育家
六 隐居
七 诠释大自然
八 神奇的本能
九 物种变化论
十 道德的假象
十一 和谐
十二 不和谐
十三 复圣
十四 表现大自然
十五 动物史诗
十六 另几位大师
十七 工作之余
十八 暮年
十九 盛名之下
二十 诸多小奥秘之后的大奥秘
译者后记



能把认为该做的事办得如此成功的这位挚友认为,如果再把我的生平以及受命完成事业的全貌介绍给读者,作为补充,那将大有裨益。为了办好这件事,他通过我的书信和多次长谈,挖掘出在一定程度上值得回忆的大量内容,它们足以勾勒出一个人的生平,尤其是像我这样,虽不乏忧虑,但缺少小插曲和大反复的人。因为我的一生,尤其是近三十年,几乎完全处于隐居状态,无声无息。

况且,不无益处的是,他提请公众警惕那些关于我本人的谬误、夸张和谣言,恢复事物的本来面目。我这位忠实的门生认为,应该放弃太宽的涉猎和“太多的想法”,并自己承担了这项工作。这在一定程度上出色地代替了他曾经建议由我来写的那份回忆录——但是不佳的健康状况令我难以完成。

然而,再次看到他从故纸堆里找到并且虔诚地整理出来的旧日信函,我似乎又总是感到内心深处翻腾着年轻时候的狂热和往昔的激情,觉得如果不是今天的老眼昏花和体力不支带来了无法克服的障碍,工作热情会依然不减当年。此外,他很清楚,如果不深入了解使我人生有意义的那些思想,就无法完成这部传记,于是他在我周围重现了我曾经长期注视的那个世界,他把我的方法(大家将看到它们适用于所有的人)、思想以及全部著作、发现压缩在一部感人的传记当中,准确地表现出来。而且,尽管这一意图似乎遇到了明显的困难,他还是完美地把它变成了现实,这是我能期望看到的最清晰、最生动和最完整的表述。

让-亨利·法布尔
1912年于塞利尼昂(沃克吕兹省)


观察昆虫的法布尔



译者后记


以往我翻译的多是一些不同领域的学术名著,如哲学、社会学、现象学、人类学、汉学等,主要把这看作一个学习的途径和手段。所以当出版社约我翻译一本传记的时候兴趣并不是很大,答应下来的原因首先是想帮助年轻的同事们找一个锻炼和发表成果的机会。但是,当我仔细读了这本书,特别是亲身进入荒石园和那简陋的工作室,看到数不胜数的实物和精美的标本时,一个全面立体的法布尔活生生地出现在眼前,感触颇深。

他长期寂寞、孤独,屡遭不解甚至非议,生活艰难。但是,“硕果累累的一生持续了近九十年,在做人的尊严、学者的正直、观察家的天赋和作家的独创方面颇具代表性”。

他不在乎头衔,深知“只有才智才能造就一个体面的、受人尊重的人”,在劳动让他不得片刻空闲时感到无比幸福,认为有了激情才可能发现真谛,他“以哲学家的方式思考,以艺术家的眼光观察,以诗人的方式感受”,取得了举世瞩目的成就,开辟了昆虫学的新天地。

他坚信,尽管教书收入微薄,但却是“一种最高贵,最适合品德高尚、心地善良的人的职业”,在不同层次、不同场合、不同目的、不同对象,甚至不同科目的教学中都取得了良好效果。




虽然古今中外很多成功人士都有类似的经历,也必须具备同样的品质,但是由于种种主客观原因,这些在法布尔身上表现得似乎更加充分和突出,相信经过艰苦努力会取得一定成绩的人或多或少都能从中得到共鸣。

《昆虫记》原文洋洋洒洒四千页,译成中文约二百万字。本传记虽然仅有十几万字的篇幅,但是它不仅全面具体介绍和评价了法布尔的重大学术贡献,而且挖掘了他的精神世界,既有史实又有思考,夹叙夹议,生动且有深度,颇为感人。所以,现在我又庆幸当时决定翻译这本书,它同样让我学到很多很多。

传记作者并没有掩饰主人公在世界观、方法论、学术观点乃至习惯和性格方面的缺点与不足,正是这样才让我们认识了一个真实、完整的法布尔。他试图通过这一传记展示那些终生默默无闻投身于科学观察的人崇高生活的画卷,并认为,“如果有意重操此业的人能够这样来理解,它将成为人们可能为博物学研究设计出来的最生动的导言”。我想,法布尔们的人生意义还不止于此,应该说它远远超出了博物学乃至科学的范畴,对所有人都有裨益。如果有了他们那样的品德和信念,还有什么不能做和做不好的吗?因为,“科学是驱除魔鬼的最好祷告”。

在翻译中,我们尽量尊重作者的文风,并且保留了原文在分段、注释,乃至标点和字体等方面的体例(包括一些不统一之处),但略去了书后专业性比较强的有关《昆虫记》的两个索引以及勘误,它们主要是在该书原文在手的情况下才能更好地发挥作用。为了避免混淆,在人物、地点、著作、机构等专名首次出现的时候,都附以原文,必要时还进行了简单的考证,对文中的个别疏漏也做了说明。法国友人皮埃尔-路易·高蒂埃(Pierre-Louis Gauthier)先生不仅帮助鉴别了一些方言和典故,还促成了法布尔故居博物馆关闭期间对我的特别开放,使我也有幸完成一次“朝圣”,在此谨对他的帮助和博物馆方面的盛情表示诚挚的感谢。

最后需要指出的是,虽然我们在翻译中满怀崇敬之情,不敢怠慢,但文中涉及的学科和知识毕竟离自己的专业太远,肯定有不准确之处,恳请专家和广大读者批评指正。

谨以此书纪念让-亨利·法布尔逝世一百周年。

邢克超

邢克超,1945年生,教授,先后在北京师范大学国际与比较教育研究院和首都师范大学外国语学院从事比较教育研究和法语教学。主持或参与了“六五”到“九五”规划的多项国家和省部级课题,数次获奖;曾任全国哲学社会科学规划办评审专家、全国法语教学研究会理事,国家图书奖评委;被聘为法国比较教育学会学术委员会委员、巴黎第八大学教授,荣获法国教育骑士勋章;2004年被世界比较教育大会和世界法语教师大会列为特邀发言者。商务印书馆出版有其译作《继承人》和《再生产》等书。





新书回顾:

编译所 | 郭小凌:古典学家眼里的现代西方民主
新书坊 | 天才的预言家——海德格尔新书坊 | 德国天才:德意志与第三次文艺复兴
月度新书 | 2016年11月·商务印书馆学术中心新书(文史类)
新书坊 | 杨联陞:评内藤湖南的两部遗著
新鲜出炉 | “商务印书馆2016十大好书”殊荣与遗珠
淘书单 | 选战将至,是时候补点美国史了
新书坊 | 詹姆斯·布赖斯:神圣罗马帝国何以得称“神圣罗马”


谢谢观赏


碎金书坊

“碎金书坊”为商务印书馆学术中心文史类图书宣传公共号。我们将第一时间为您送上商务印书馆最近出版的文史类新书书讯书摘,也将一一请出深藏在经典好书背后的作者、译者、责编,与读者共话那些令人无比着迷的思想与发现。

碎金中自有真知,期待着与您的相遇。


微信号:cpclassics 

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存